El contenido de esta página requiere una versión más reciente de Adobe Flash Player.

Obtener Adobe Flash Player

You must have the Adobe Flash Player installed to view this player.
23Abril2014
PDFImprimirE-mail
Redacción

LA NOCHE DE LOS LIBROS 2014, EN LA FUNDACIÓN LÁZARO GALDIANO

F.lazaroGaldiano-elrollohigienico

La Fundación Lázaro Galdiano conmemora el V centenario de la Biblia Políglota Complutense,  con una visita guiada dirigida por Juan Antonio Yeves, bibliotecario de la FLG. La Biblia Políglota es una obra maestra en la historia de la edición española y singular en la trayectoria de la publicación de textos bíblicos, tanto por su finalidad didáctica y el proceso de su edición, como por su fortuna posterior.

Biblia elrollohigienicoDurante la visita se mostrarán un códice manuscrito con la versión de la Vulgata de San Jerónimo, y los ejemplares de la Biblia Políglota Complutense y de la Biblia de Amberes, que José Lázaro Galdiano conservaba en su biblioteca, y que ahora forman parte de las colecciones custodiadas por la Fundación que lleva su nombre.

Con motivo de La Noche de los Libros, Juan Antonio Yeves presentará contenidos sobre la Biblioteca y la Biblia Políglota en las redes sociales Twitter (@Museo_Lazaro) y Facebook ( Fundación Lázaro Galdiano), entre las 11:30 y las 14:30 h. Los usuarios también podrán formular sus preguntas o curiosidades. Para Twitter deberán mencionar @Museo_Lazaro y añadir el hashtag #nochedeloslibros.

La Biblia Políglota Complutense, primera de este tipo, fue financiada por el cardenal Francisco Jiménez de Cisneros. Los trabajos para su elaboración tuvieron por objeto fijar la edición de los textos bíblicos en sus idiomas originales —hebrero, griego y algunas partes en arameo— y una traducción latina mejorada a través de la corrección del texto de la Vulgata de San Jerónimo. La parte correspondiente al Nuevo Testamento se completó e imprimió en 1514, y la compilación del Antiguo se terminó en 1517, su publicación fue retrasada hasta 1520, cuando la obra recibió la aprobación del papa León X.

Vulgata elrollohigienico  La ambiciosa tarea de compilar la Biblia Políglota obedeció a la necesidad de contar con un texto de la misma en sus idiomas originales y fijar su traducción al latín, que con las sucesivas ediciones y, su proliferación tras la invención de la imprenta evidenciaba graves deficiencias. Más allá de su contenido, la Biblia Poliglota Complutense constituyó también un monumento del arte tipográfico y de edición.

Su ejemplo fue rápidamente emulado. En 1572, vio la luz la Biblia Regia, así conocida por el mecenazgo de Felipe II, que constituye la segunda de las grandes ediciones de este tipo. Impresa por Cristóbal Plantino en Flandes, también es conocida como Biblia de Amberes, la edición corrió a cargo del humanista extremeño Benito Arias Montano, quien revisó y corrigió el texto de la Biblia Políglota Complutense, añadiendo la lengua siriaca a las ya existentes.

El 23 de Abril de "La Noche de los Libros 2014",  en la Fundación Lázaro Galdiano.

Última actualización el Abr232014